|
work — то, что нужно делать / делается: We don't like hard work. => Мы не любим тяжелую работу. This work is not for me. => Эта работа не для меня. work => результат каких-либо действии / усилии: Is this all your own work? => Это все ты сам сделал? Well, you must be pleased with your work — you've ruined everything! => Ну вот, ты, должно быть, доволен своей работой — испортил все! work => место работы / рабочее место: Mother went to (her) work. => Мама пошла на работу. It is difficult to find work in the present economic situation. => При нынешней экономической ситуации трудно найти работу. Many people are looking for work now. => Сейчас многие (люди) ищут работу. Если говорится о предстоящей работе, то после work обычно ставится to do: I won't be able to come because I have some work to do in the evening. => Я не смогу прийти, потому что у меня есть кое-какая работа на вечер. to work (at / in / for) => работать (в / на ): Our sister is working now. => Наша сестра сейчас работает. Не has been working at this plant for ten years. => Он работает на этом заводе десять лет. She works in a bank. => Она работает в банке. Her mother works for a foreign company. => Ее мать работает в иностранной фирме. job — чаще всего обозначает место работы /рабочее место; в этом значении взаимозаменяем с work: Не has lost his job. => Он потерял работу. I'm looking for a new job / work. => Я ищу новую работу. My job / work is not very interesting. => Моя работа не очень интересная. job => работа (хоть какая-нибудь / любая / кратковременная): Have you got any jobs for me to do? => У вас есть для меня какая-нибудь работа? Запомните: на работу => to (smb's) work: They usually go to (their) work by bus. => Обычно они ездят на работу на автобусе. на работе => at work / on the job: Father is at work / on the job now. => Отец сейчас на работе. с работы => from (smb's) work: Не has not come from (his) work yet. => Он еще не пришел с работы. wage(s) (чаще во множественном числе) => зарплата рабочего: His wages are 50 dollars a week. => Он зарабатывает 50 долларов в неделю. Не went to get his wages. => Он пошел получать зарплату. salary => зарплата служащих (считается обычно по годовой цифре): His salary is 32,000 dollars a year. => Он зарабатывает 32000 долларов в год. pay => оплата (труда) — (в понятие pay входят одновременно wages и salary): Higher pay leads to higher prices. => Повышение зарплаты ведет к повышению цен. to pay => платить: How much do they pay you? => Сколько они тебе платят? payment => выплата / единовременная оплата (услуг / работ / товаров): I want twenty dollars as payment (for the work). => Я хочу двадцать долларов (за свою работу). I want immediate payment. => Я хочу, чтобы мне заплатили сразу. The telephone can be paid for in twelve monthly payments of 30 dollars. => Установку телефона можно оплатить в течение года. Ежемесячная выплата составит 30 долларов. pay-day => день выдачи зарплаты: Today is pay-day. => Сегодня день зарплаты. pay-packet => коверт с зарплатой; payroll / paysheet => ведомость на зарплату: Are you on the payroll? => Вы работаете у нас? (дословно; Ваша фамилия есть в списках на зарплату?) pay-slip => листок с расчетом зарплаты; remuneration => плата за выполненную работу / услуги; tee => оплата услуг частных юристов / врачей / консультантов; royalty => гонорар; scolarship => стипендия. цена /стоимость / плата / стоить / платить (за товар / услуга) price => цена; самое распространенное в разговорной речи слово для обозначения отношений купить-продать: What is the price of ...? => Сколько стоит ...? The price is too high for me. => Эта цена слишком высока для меня. The price has gone up. => Цена выросла. What price are you asking (for this)? => Сколько / Какую цену вы просите (за это)? I don't like the prices here. => Цены здесь мне совсем не нравятся. cost => стоимость (более официальное слово по сравнению с price): cost of materials / production cost / labour cost и т.п. => стоимость материалов / производственные затраты / стоимость труда и т. п. иногда используется вместо price: What is the cost of ...? => Сколько стоит ...? to cost => стоить: How much does it cost? => Сколько это стоит? It cost me nothing. => Мне это ничего не стоило. charge => стоимость (товаров / услуг): What are the charges in this hotel? => Какие расценки в этой гостинице? Their charges are very reasonable. => Цены / Расценки у них очень приемлемые. All goods are delivered free of charge. => Все товары доставляются бесплатно. The charge for a front-row seat is $3. => Место в переднем ряду стоит 3 доллара. to charge (smb.) X money for smth. => брать Х денег (с кого-либо) за (товар / услуги): How much will you charge me for it? => Сколько я вам должен буду (заплатить) за это? I charge 2 dollars for my apples. => Мои яблоки стоят два доллара. How much do you charge for your fish? => Сколько вы хотите за (свою) рыбу? They charged me 10 dollars for their help. => Их помощь обошлась мне в десять долларов. fee => плата за (услуги) / вступительный взнос: I have to pay my fee to the doctor. => Мне нужно заплатить врачу. This year you will have to pay examination fees. => В этом году вам нужно будет платить за сдачу экзаменов. value => стоимость / цена того, что на самом деле в данный момент не продается (картины / дома / ...); цена (поступков / действий): What is the value of this painting? => Какова стоимость этой картины? I know the value of your promises. => Я знаю цену твоим обещаниям. to value => оценивать / назначать цену: They valued my house at $32,000. => Мой дом оценили в 32000 долларов. value-added tax (VAT) => налог на добавленную стоимость (НДС). shop => самое общее понятие магазин в Великобритании: I don't like to go to the shop. => Я не люблю ходить в магазин. The shop is closed / open. => Магазин закрыт / открыт. to shop / (чаще) to go shopping => ходить за покупками / делать покупки: Now, we have two hours to go shopping. => Итак, у нас есть два часа на то, чтобы сделать покупки. to shop around => ходить по магазинам (сравнивая товары, чтобы выбрать наиболее подходящий вариант): Don't buy the first thing you see: shop around a bit. => He покупай первое, что попадется. Сначала немного присмотрись. (work) shop => цех (на производстве): Have you ever been to a paint shop at our factory? => Ты когда-нибудь заходил в красильный цех на нашей фабрике? store => самое общее понятие магазин в США: I don't like to go to the store. => Я не люблю ходить в магазин. store => склад / складское помещение; to store => накапливать и хранить: How much food have you stored away? => Сколько вы запасли пищи? department store => универмаг; drugstore (амер.) => аптека, в которой можно перекусить; liquor store => магазин спиртных напитков; supermarket (англ. и амер.) => большой универсам, торгующий продуктами и товарами для дома; the butcher's => мясной магазин / лавка; the baker's => булочная; the greengrocer's => овощной магазин: She goes to the greengrocer's every day. => Она каждый день ходит в овощной магазин.
supervisor => непосредственный начальник (чаще всего на производстве) = мастер (русск.); boss (разговорное) => тот, кто командует / руководит; chief => шеф / высшее должностное лицо (обычно какого-то подразделения): chief of department => начальник отдела; chief => главный; chief engineer => главный инженер; chief accountant => главный бухгалтер и т.п. head (общее понятие) => глава / тот, кто возглавляет: The head of a department is called the chief. =” Начальника отдела называют шефом. manager => тот, кто управляет (делами / банком / гостиницей и т.п.) часто от лица какой-либо фирмы или организации; director => 1. чаще всего один из совета директоров => the Board of Directors, входящий в руководство компанией / фирмой; 2. относится к театру и кино — тот, кто руководит актёрами / операторами / осветителями / гримерами и т.д. |