Английский язык индивидуально с преподавателем американского университета. Подъем с любого уровня до самого высокого. 8-926-206-3689 (Москва).
New: Глобальный каталог ресурсов для изучения английского языка
GENNIE - ГАЛЕРЕЯ СТИЛЬНЫХ ПОДАРКОВ
 

Герундий / Gerund

Такого понятия в русском языке не существует.

Герундий это неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола и одновременно свойствами существительного (это очень важно запомнить, чтобы различать в предложениях формы герундия и Причастия I

Герундий обозначает действие как название процесса и поэтому всегда отвечает на вопросы существительного (что? / с чем? / от чего? / на чем? / для чего? / ...).

Герундии образуется прибавлением -ing к форме Infinitive и имеет несколько форм, соответствующих по своему значению некоторым формам сказуемого и полностью совпадающих с формами Причастия I:

  

Indefinite

Perfect

Active

~ ~ ~ ~ ~ ~ ing

having ~ ~ ~ ~ ~ ~ ed(3)

Passive

being ~ ~ ~ ~ ~~ ed(3)

having been ~ ~ ~ ~ ~ ~ ed(3)

Обратите внимание:

отсутствуют формы Continuous; -ing прибавляется к первому вспомогательному глаголу

В каждой форме герундия заложены уже известные нам признаки описываемой ситуации: залог и характер действия. Отсутствует признак времени, который определяется в предложении следующим образом: формы Indefinite (Active / Passive) обозначают действие, одновременное с действием, обозначенным сказуемым (после некоторых глаголов — действие, относящееся к будущему), или действие, не относящееся конкретно ни к какому времени; формы Perfect (Active / Passive) обозначают действие, предшествовавшее действию, обозначенному сказуемым:

Smoking is bad for health. => Курение (есть) вредно для здоровья.

She doesn't like being looked at. =” Она не любит, когда на нее смотрят.

I called them to say about my having arrived. => Я позвонил им, чтобы сказать о том, что я приехал.

Without having been seen we entered the house. => Мы вошли в дом так, что нас не заметили.

Не insists on our coming back. => Он настаивает на том, чтобы мы возвратились.

В некоторых случаях мы можем перевести герундии на русский язык дословно, обозначив название процесса существительным (smoking => курение / singing => пение .и т.д.), но очень часто в русском языке это сделать невозможно из-за отсутствия соответствующей формы.

Как быть в подобных случаях?

Выше мы уже останавливались на том, что промежуточный, "для себя", этап перевода должен быть дословным. Исходя из этого, я предлагаю такой вариант: на промежуточном этапе используем несуществующие в русском языке формы слов для обозначения процесса (smiling => улыба-ние / eating => едение и т.д.), не пропуская их, естественно, дальше своей головы. Пользуясь таким приемом, мы получим совершенно непригодное для нормального русского языка предложение, но смысл описанной по-английски ситуации будет понятен. После этого остается лишь построить окончательный вариант переведенного предложения в соответствии с нормами русского языка.

Например:

His loving women was known to the whole town. => Последовательность работы при переводе на русский язык:

1. пользуясь знанием определенных признаков (см. Раздел III, Слова, заканчивающиеся -ing), выясняем, что loving в этом предложении именно герундий, а не причастие или что-то еще;

2. loving от love (любить) — название процесса => "любление";

3. (в голове): Его любление (кого? /чего?) женщин было известно всему городу, (при дословном переводе существительные, следующие сразу за герундием, стоят в родительном падеже, хотя в английском варианте предлог родительного падежа (of) после герундия не ставится);

4. окончательный вариант перевода:

Его любовь / страсть к женщинам была известна всему городу. / О его страсти к женщинам знал весь город. / Весь город знал, что он бабник.

Простая форма герундия (Active Indefinite Gerund) переводится на русский язык разными способами, но чаще всего — неопределенной формой глагола или существительным:

Reading has not begun yet. => Чтение еще не началось. / Читать еще не начали.

Не called me before leaving. => Он звонил мне перед отъездом. / Он звонил мне перед тем, как уехать.

She likes swimming. => Она любит плавать. / Ей нравится плавание.

Walking is good for health. => Ходить пешком полезно для' здоровья. / Ходьба полезна для здоровья.

Сложные формы почти всегда переводятся придаточными предложениями, при этом следует обязательно учитывать признаки, заложенные в ту или иную форму:

Не regretted now having written this letter. — (having written (Perfect) — "написание", которое завершилось раньше) => Теперь он сожалел, что (раньше) написал это письмо.

We entered the house without being seen. — (being seen (Passive) — "видение", направленное на подлежащее; without being seen => "без видения" — нас не. видели) => Никто не видел, как мы вошли в дом. (в данном случае герундий удобнее обозначить в русском языке сказуемым главного предложения) / = Мы вошли в дом незамеченными.

Не liked neither inviting people nor being invited. => Он не любил ни сам приглашать, ни быть приглашенным. / Ему не нравилось приглашать людей самому, и когда приглашали его — тоже не нравилось.

После некоторых глаголов (to want =? хотеть / to need => нуждаться / to require => требовать / to deserve => заслуживать, а также после выражения to be worth => стоить) используется форма Active Indefinite Gerund, но обозначает действие, направленное на подлежащее:

Our children want washing. => Наши дети хотят, чтобы их помыли.

The car needed painting. => Машину нужно было красить (нуждалась в покраске).

They were not worth helping. => Им не стоило помогать.

При наличии перед герундием предлогов after / on / upon обозначается действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым, но используется форма Indefinite Gerund:

After his coming back she locked the door. => После его возвращения она закрыла дверь на ключ.

On / Upon seeing me he took his hand off the table. => Увидев меня, он убрал руку со стола.

Если перед герундием стоит местоимение или существительное в притяжательном падеже (иногда существительное в объектном падеже), то герундий обозначает действие, совершаемое предметом, выраженным этим местоимением / существительным. Такие случаи переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые присоединяются к главному словами то, что /тем, что и т.п.:

Do you mind my smoking here? => Вы не возражаете против того, чтобы я курил здесь? / ..., если я закурю здесь?

I didn't know anything about mother's coming back on Sunday. => Я ничего не знал о том, что мама возвращается в воскресенье.

We heard of the house being sold. => Мы слышали о том, что этот дом продан.

Герундий входит в состав многих сложных существительных, указывая на назначение (для чего?) предмета, обозначенного во второй части такого существительного:

dining-room => столовая (комната для чего?);

writing-paper => писчая бумага / бумага для письма;

fishing-boat => рыбацкая лодка и др.

Одной из особенностей английского языка является то, что герундий при обозначении второстепенного действия очень близок к инфинитиву, а поскольку в русском языке существует неопределенная форма глагола, мы предпочитаем при переводе с русского на английский пользоваться именно этой формой, хотя в английском языке в таких случаях не всегда ставится инфинитив, а иногда — вообще только герундий или придаточное предложение.

Рассмотрим такие случаи по группам:

Наиболее употребительные глаголы, после которых можно использовать как инфинитив, так и герундий:

to begin => начинать / начать;

to cease => прекращать / прекратить;

to continue => продолжать / продолжить;

can / cannot afford => мочь / не мочь позволить (себе);

to fear => бояться;

to forget => забывать / забыть;

to hate => ненавидеть;

to intend => намереваться;

to like => нравиться;

to dislike => не нравиться;

to neglect => пренебрегать / не обращать внимания;

to prefer => предпочитать / предпочесть;

to propose => предлагать / делать предложение;

to remember => помнить;

to start => начинать / начать;

to stop => прекращать / прекратить / остановиться:

They began smoking / to smoke. => Они начали курить.

The plane started going / to go down. => Самолет начал снижаться.

What do you intend doing / to do? => Чем ты собираешься заняться?

They hate working / to work. => Они ненавидят работу.

She proposed leaving / to leave in an hour. => Она предложила уйти через час.

She likes reading / to read. => Ей нравится читать.

Примечания:

после глаголов to forget и to prefer герундий обозначает регулярное действие:

Don't forget locking the door. => He забывай закрывать дверь на замок.

I prefer staying at home. => Я предпочитаю оставаться дома.

а инфинитив — одноразовое действие:

Don't forget to lock the door. => He забудь закрыть дверь на замок.

I preferred to stay at home. => Я предпочел остаться дома.

после can / cannot afford инфинитив используется со значением себе:

I cannot afford to see him again. => Я не могу позволить себе снова увидеть его.

а герундий — со значением чтобы кто-то:

We couldn't afford their seeing him again. => Мы не могли допустить, чтобы они снова увиделись с ним.

после to remember инфинитив обозначает помнить / не забыть что-то сделать:

She remembered to buy matches. => Она не забыла (помнила) купить спички.

а герундий обозначает помнить о том, что какое-то действие было выполнено:

She remembered buying matches. => Она помнила, что покупала спички.

- после to fear инфинитив используется со значением сам:

I fear to go there. => Я (сам) боюсь идти туда.

а герундий — со значением что кто-то:

Не fears my going there. => Он боится, что я пойду туда.

- после to stop герундий обозначает прекратить действие:

They stopped smoking. => Они перестали курить.

а инфинитив имеет значение остановиться, чтобы выполнить действие:

They stopped to smoke. => Они остановились (,чтобы) покурить.

Наиболее употребительные выражения с глаголом to be, после которых можно использовать инфинитив (если за выражением не ставится предлог) или гер.ундий (если за выражением стоит предлог):

to be afraid (of) => бояться / быть напуганным;

to be amused (at) => позабавиться;

to be annoyed (at) => быть раздраженным / раздосадованным;

to be ashamed (of) => стыдиться;

to be astonished (at/by) => удивиться / быть удивленным;

to be careful (in) => быть внимательным / осторожным и другие (см. ниже).

Речь об использовании герундия или инфинитива в этих случаях идет только при обозначении действий;

эти же выражения с предлогами могут стоять с обозначениями предметов (существительными / местоимениями), а предлоги при этом иногда меняются:

to be afraid (of):

I am afraid to call him. / I am afraid of calling him. => Я боюсь ему звонить.

Don't be afraid of me. => He бойся меня.

to be amused (at):

He was amused to see them together. / He was amused at seeing them together. => Его забавляло то, что он видел их вместе.

Не was amused at / by that story. => Его позабавил этот рассказ.

to be annoyed (at):

She was annoyed not to be called. / She was annoyed at not being called. => Она нервничала из-за того, что ей не звонили.

She was annoyed at / with children. =:> Она была раздражена (нервничала) из-за детей.

to be ashamed (of):

They were ashamed to be late. / They were ashamed of being late. => Им было стыдно из-за того, что они опоздали.

They were ashamed of themselves. => Им было стыдно за самих себя.

to be astonished (at):

I was astonished to see him again. / I was astonished at seeing him again. => Я был удивлен, что снова вижу его. I was not astonished at / by the information. => Меня не удивила эта информация.

to be careful (in):

You must be careful to do this. / You must be careful in doing this. => Ты должен быть осторожен, делая это.

You must be careful about / of these things. => Ты должен быть осторожен с этими вещами.

* to be certain (about / of) => быть уверенным

Обратите внимание:

в случаях, обозначенных (*), инфинитив относится к подлежащему, а герундий — к другому члену предложения, выраженному местоимением / существительным в притяжательном падеже:

They are certain to help us. => Они, несомненно, помогут нам.

= We are certain about / of their helping us. => Мы уверены, что они помогут нам.

We are certain of / about this. => Мы уверены в этом.

* to be content (with) => быть довольным:

She will be content to go there with us. => Она будет довольна, что пойдет туда с нами.

= She will be content with our taking her there. => Она будет довольна, что мы возьмем ее с собой.

She will be content with our present. => Ома будет довольна нашим подарком.

to be determined (in / on / upon) => твердо решить / быть полным решимости:

I'm determined to speak to them. => Я твердо решил поговорить с ними.

She was determined in defending herself. => Она была полна решимости не дать себя в обиду.

They were determined on / upon proving her innocence. => Они твердо решили доказать ее невиновность.

Не is not determined on the date as yet. => Он еще не определился насчет точной даты.

to be fortunate (in) => повезти (с обозначением предмета практически не используется):

I am fortunate to have such a good car. / I am fortunate in having such a good car. => Мне повезло, что у меня такая хорошая машина.

* to be furious (about / over) => разозлиться / разгневаться:

He was furious to see me with her. => Он разгневался, увидев меня с ней.

Не was furious about / over their coming late. => Он разгневался из-за того, что они пришли поздно.

Не was furious with me. => Он разгневался на меня.

* to be happy (about) => быть счастливым / радоваться:

She won't be happy to help us. => Ей не доставит много радости помогать нам.

She won't be happy about our leaving. => Ей не доставит много радости то, что мы уезжаем.

Is she happy with her life? => Она счастлива?

* to be keen (on) => быть в большой степени заинтересованным:

I am keen to buy a new house. => Я очень заинтересован в том, чтобы купить новый дом.

I am keen on their buying a new house. => Я очень заинтересован в том, чтобы они купили новый дом.

I'm keen on her. => Я очень заинтересован в ней.

to be proud (of) => гордиться:

I am proud to help you. / I am proud of helping you. => Я горжусь тем, что помогаю тебе.

I am proud of you. => Я горжусь тобой.

* to be right (in — если о подлежащем / about - если о другом лице) => оказаться / быть правым:

You were right to stay at home. / You were right in staying at

home. => Ты был прав, что остался дома.

You were right about their staying at home. => Ты был прав — они остались дома.

You were right about this. => Ты оказался прав насчет этого.

to be scared (of) => бояться / быть напуганным:

She is scared to smoke. => Она боится курить. She is scared of coming here. => Она боится приезжать сюда. Don't be scared of me. => He пугайся меня.

to be selfish (in) => быть эгоистичным / самонадеянным:

He is too selfish to think of that. => Он слишком самонадеян, чтобы думать об этом.

You are selfish in striving for power. => Ты эгоистичен в своем стремлении к власти.

Your husband is selfish in his behaviour towards his sister. => Твой муж ведет себя эгоистично по отношению к своей сестре.

to be set => быть настроенным (against => против / for => за):

We are set to leave. / We are set for leaving. => Мы настроены уехать.

We are set against leaving. => Мы настроены против того, чтобы уезжать.

We are set for you. => Мы за тебя. We are set against him. => Мы против него.

to be slow (at / in) => быть медлительным / медлить (с обозначением предмета не используется):

You are slow to react. = You are slow at / in reacting. => У тебя плохая реакция. / Ты медленно реагируешь.

to be quick (at) => быть быстрым:

He is quick to understand new rules. / He is quick at understanding new rules. => Он быстро понимает / схватывает новые правила.

Не is quick about it. => Он быстро справляется с этим. Не is quick with his hands. => Он быстро работает руками.

to be sorry (for) => извиняться:

I am sorry to interrupt you. => Извините, что перебиваю вас. / Извините, я перебью вас. (хочу что-то сказать / спросить)

I am sorry to have interrupted you. => Извините, что перебил вас. (можете продолжать)

I am sorry for being late. => Извините, что опоздал. I'm sorry about this. =? Извините, что так получилось.

* to be sure (of — если о подлежащем / about — если о другом лице) => быть уверенным; обязательно / наверняка:

Не is sure to come. => Он обязательно придет. / Я уверен, что он придет.

Are you sure of being invited? => Ты уверен, что приглашен?

Are you sure about their being invited? => Ты уверен, что они приглашены?

Are you sure about this? => Ты уверен в этом? Are you sure of success? => Ты уверен в успехе?

to be surprised (at) => быть удивленным:

She was surprised to see me. / She was surprised at seeing me. => Она была удивлена, что видит меня.

She was surprised at the news. => Она была удивлена этой новостью.

* to be touched (at — если о подлежащем /by — если о другом лице) => быть тронутым / проникнуться чувством:

I was touched to find them in the room. / I was touched at finding them in the room. => Я был тронут тем, что обнаружил их в комнате.

I was touched by their visiting me. => Я был тронут тем, что они навестили меня.

She was touched by my tears. => Она была тронута моими слезами.

* to be wrong (in — если о подлежащем / about — если о другом лице) => ошибаться (противоположно по значению to be right in / about):

You were wrong to stay at home. / You were wrong in staying at home. => Ты оказался неправ, что остался дома.

You were wrong about their staying at home. => Ты оказался неправ — они не остались дома.

— What's wrong with you? — Nothing is wrong with me. => — Что с тобой (случилось)? — Со мной все в порядке / ничего не случилось.

* to be pleased (displeased) at / about / by => быть приятным (неприятным):

I am pleased to meet you. => Приятно с вами познакомиться.

I'm pleased at / about / by your coming. => Мне приятно, что вы пришли.

Are you displeased at / about / by their not having helped us?

=> Вам неприятно из-за того, что они не помогли нам?

I am pleased with you. => Ты доставляешь мне удовольствие.

to be good (at) => хорошо (с инфинитивом); быть умелым (с герундием):

It is good to be back at home. => Хорошо снова быть дома. I am not godd at driving. => Я плохо вожу машину. Не is good at / in languages. => Ему хорошо дается изучение языков.

to be interested (in) => быть интересным (с инфинитивом); быть заинтересованным (с герундием):

You will be interested to know that she is here again. => Тебе интересно будет узнать, что она снова здесь.

Are you interested in buying a new house? => Ты заинтересован в покупке нового дома?

She is not interested in politics. => Ее не интересует политика.

to be grateful (for) => быть благодарным:

He was grateful to be invited. / He was grateful for being invited. => Он был благодарен за то, что его пригласили.

Не was grateful to me for my help. => Он был благодарен мне за помощь.

Наиболее употребительные выражения с глаголом to be, после которых для обозначения второстепенного действия используется только герундий:

to be aware of => знать / быть осведомленным;

to be busy in => быть занятым (в);

to be capable of => быть способным (на);

to be fond of => очень нравиться;

to be guilty of => быть виноватым (в);

to be indignant at => негодовать;

to be sensible of => чувствовать / понимать; to be severe in => быть строгим / суровым;

to be worth => стоить что-либо сделать:

They are aware of our living together. => Они знают о том, что мы живем вместе.

I'm busy in looking for new ideas. => Я занят поиском новых идей.

Are you capable of stopping them? => Ты способен (на то, чтобы) остановить их?

She Is fond of playing tennis. => Ей очень нравится играть в теннис.

I am not guilty of being late. => Я не виноват в том, что опоздал.

Не will be indignant at their leaving so soon. => Он придет в негодование из-за того, что они уезжают так скоро.

She was sensible of having made an awkward mistake. => Она чувствовала / понимала, что допустила оплошность.

Don't be too severe in judging his behaviour. => He суди его (поведение) слишком строго.

That match was worth seeing. => Этот матч стоило посмотреть.

Наиболее употребительные глаголы, после которых для обозначения второстепенного действия используется только герундий:

to avoid => избегать / избежать;

to burst out => разразиться;

to deny => отрицать;

to enjoy => наслаждаться / насладиться;

to excuse => извинять / извинить;

to fancy => нравиться / представить себе (в восклицаниях);

to finish => заканчивать / закончить;

to give up => прекращать / прекратить;

to go on => продолжать / продолжить;

to keep (on) => продолжать;

to mind => возражать (в вопросах и отрицаниях);

to postpone => отложить / перенести на другой срок;

to put off => отложить / перенести на другой срок;

cannot help => не удержаться от ...:

Не avoided looking at us. => Он избегал смотреть на нас. They burst out laughing. => Они разразились смехом. She denied going there. => Она отрицала, что ходила туда.

You will enjoy smoking this cigar. => Ты получишь удовольствие от этой сигары.

Excuse my being late. => Прошу извинить меня за опоздание.

We don't fancy doing it. => Нам не нравится заниматься этим.

Just fancy coming there! => Только представь себе, что мы поедем туда!

When will you finish working? => Когда ты закончишь работу?

Не gave up eating in the evening. => Он перестал. есть по вечерам.

Go on reading. => Продолжай читать. She kept (on) driving. => Она продолжала ехать.

Do you mind my helping you? => Вы не против, если я помогу вам?

I don't mind your smoking here. => Курите здесь, я не возражаю.

They postponed / put off leaving because of the weather. => Они отложили отъезд из-за погоды.

She couldn't help smiling. => Она не могла сдержать улыбку.

Наиболее употребительные глаголы и выражения в определенном сочетании с предлогами или другими словами, после которых для обозначения второстепенного действия может использоваться только герундий:

to accuse of => обвинять в том, что ...;

to agree to => согласиться на то, чтобы ...;

to approve of => одобрять;

to complain of => жаловаться на то, что ...;

to depend on / upon => зависеть от того, ...;

to feel like => собираться / чувствовать в себе желание сделать что-то;

to look like => собираться сделать что-то (о ком-либо другом);

to insist on => настаивать на том, чтобы ...;

to object to => возражать против того, чтобы ...;

to persist in => упорно продолжать заниматься чем-либо;

to prevent from => удержать от того, чтобы ... / не допустить, чтобы ...;

to rely on / upon => положиться на то, что ...;

to speak of => говорить о том, что / чтобы ...;

to succeed in => добиться успеха в (выполнении какого-либо действия);

to thank for => благодарить за то, что ...;

to think of => думать о том, что / чтобы ...;

to give up the idea of => отказаться от затеи сделать что-либо;

to look forward to => с нетерпением ждать выполнения какого-либо действия;

to miss the opportunity -of => упустить возможность сделать что-либо;

(not) to like the idea of => (не) нравиться (об идее выполнить какое-либо действие):

They accuse me of helping you. => Они обвиняют меня в том, что я помогаю тебе.

She didn't agree to coming here. => Она не согласилась на то, чтобы прийти сюда.

Father approves of my learning English. => Отец одобряет то, что я учу английский язык.

She never complains of being poor. => Она никогда не жалуется на то, что бедная.

Everything will depend on / upon their coming on time. => Все будет зависеть от того, придут ли они вовремя.

I feel like sleeping. => (Похоже,) Меня клонит ко сну.

She looks like leaving. => (Похоже, что) Она собралась уходить.

They insist on our getting married. => Они настаивают на том, чтобы мы поженились.

Do they object to my leaving him? => Они возражают против того, чтобы я ушла от него?

Не persisted in asking questions. => Он упорно продолжал задавать вопросы.

Don't prevent me from buying this house. => Я всеравно куплю этот дом, не отговаривай меня.

You may rely on / upon my coming back. => Я вернусь, можешь на меня положиться.

I can't speak of our having been seen there. => Я не могу говорить о том, что нас видели там.

Не succeeded in learning those rules. => Ему удалось / Он сумел выучить те правила.

How can you suspect me of loving her? => Как ты можешь подозревать меня в том, что я люблю ее?

I want to thank you for bringing this letter. => Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принес это письмо.

I often think of your leaving. => Я часто думаю о твоем отъезде. They gave up the idea of selling their car. => Они отказались от идеи продать свою машину.

She looks forward to visiting Paris. => Она с нетерпением ждет, когда сможет поехать в Париж.

Don't you like the idea of inviting him to our house? => Разве тебе не нравится идея о том, чтобы пригласить его в наш дом?

Не won't miss the opportunity of buying several new books. => Он не упустит возможности купить несколько новых книг.

Наиболее употребительные предлоги и предложные сочетания, после которых для обозначения второстепенного действия используется герундий:

after / on / upon =>. после (того, как);

against => против (того, чтобы);

apart / aside from => помимо / кроме (того, что);

by => путем / при помощи;

because of => из-за / по причине (того, что);

besides => кроме;

before => перед (тем, как);

from => из / от;

for fear of => из-за опасения (, что);

in => в (каком-либо занятий);

instead of => вместо (того, чтобы);

of => обозначает родительный падеж;

owing to => благодаря (тому, что) / из-за (того, что);

for the purpose of / with the object of / with a view to / with the view of (официальные) => с целью (того, чтобы);

for the sake of => ради (того, чтобы);

subject to (официальное) => в (том) случае, если;

through => из-за / по причине (того, что);

without => без.

They voted against / for accepting the plan. => Они проголосовали против принятия / за принятие этого плана.

Apart / Aside from being too small, the dress doesn't suit me. => Кроме того, что платье слишком мало, оно еще и не идет мне.

By working hard he gained rapid promotion. =” Упорно работая, он быстро продвигался по службе.

Because of / Owing to his wife's being there, I said nothing about it. => Я ничего не сказал об этом потому, что там была его жена.

Не drank two cups of tea before leaving. => Перед уходом он выпил две чашки чая.

The play was badly acted, besides being far too long. => Актеры играли плохо, а сама пьеса была слишком растянутой.

Wild fruit kept us from dying of starvation. => Дикорастущие фрукты спасли нас от голодной смерти.

We spoke in whispers for fear of waking the baby. => Мы разговаривали шепотом, чтобы не разбудить ребенка.

He's behind the others in reading. => Он отстает от других в чтении.

Let's do something instead of lying here in bed. => Давай лучше займемся каким-нибудь делом, чем валяться в кровати.

Let this accident be an object lesson in the dangers of drinking and driving. => Пусть это происшествие станет наглядным уроком того, как опасно пить за рулем.

We have forwarded your inquiry to our plant for the purposes of / with the object of / with a view to / with the view of finding out whether the machine can be altered according to your specification. => Мы передапи Ваш запрос на наш завод с целью выяснить, существует ли возможность внести изменения в конструкцию этого станка согласно Вашей спецификации.

She argues for the sake of arguing. => Она спорит только ради того, чтобы спорить.

This offer is subject to our being able to obtain an export licence. => Мы можем принять это предложение только при условии получения нами лицензии на экспорт.

We missed the plane through being held up on the way. => Мы опоздали на самолет из-за того, что попали в пробку на дороге.

You can't do this without being helped. => Ты не можешь сделать это без чьей-либо / посторонней помощи.

К СОДЕРЖАНИЮ

Курсы английского языка с преподавателем университета США

Хостинг от uCoz